Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa Kinh [大般若波羅蜜多經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 530 »»
Tải file RTF (7.573 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.59 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.72 MB)
Tpitaka V1.41, Normalized Version
T07n0220_p0718c07║
T07n0220_p0718c08║ 大般若波羅蜜多經卷第五 百三
T07n0220_p0718c09║ 十
T07n0220_p0718c10║
T07n0220_p0718c11║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T07n0220_p0718c12║ 第三分妙相品第二 十八 之 三
T07n0220_p0718c13║ 「復次,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜
T07n0220_p0718c14║ 多時,安住 如夢、如響、如像 、如光 影、如陽焰、如
T07n0220_p0718c15║ 幻、如化、如尋香城五 取蘊中,圓滿靜慮波羅
T07n0220_p0718c16║ 蜜多。」 具 壽善現白言:「世 尊!云 何 菩薩摩訶
T07n0220_p0718c17║ 薩行深般若波羅蜜多時,安住 如夢廣說乃
T07n0220_p0718c18║ 至如尋香城五 取蘊中,圓滿靜慮波羅蜜多?」
T07n0220_p0718c19║ 佛告善現:「諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜
T07n0220_p0718c20║ 多時,如實了 知五 種取蘊如夢乃至如尋香
T07n0220_p0718c21║ 城無實相已,入 四靜慮及四無量、四無色定,
T07n0220_p0718c22║ 修 空、無相、無願等持,修 如電光 及金剛 喻、聖
T07n0220_p0718c23║ 正等持,住 金剛 喻三摩地中,除如來定,於
T07n0220_p0718c24║ 餘所有若共二 乘、若餘勝定,一 切能入 具 足
T07n0220_p0718c25║ 安住 ,然於如是諸三摩地不生味著,亦不耽
Tpitaka V1.41, Normalized Version
T07n0220_p0718c07║
T07n0220_p0718c08║ 大般若波羅蜜多經卷第五 百三
T07n0220_p0718c09║ 十
T07n0220_p0718c10║
T07n0220_p0718c11║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T07n0220_p0718c12║ 第三分妙相品第二 十八 之 三
T07n0220_p0718c13║ 「復次,善現!諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜
T07n0220_p0718c14║ 多時,安住 如夢、如響、如像 、如光 影、如陽焰、如
T07n0220_p0718c15║ 幻、如化、如尋香城五 取蘊中,圓滿靜慮波羅
T07n0220_p0718c16║ 蜜多。」 具 壽善現白言:「世 尊!云 何 菩薩摩訶
T07n0220_p0718c17║ 薩行深般若波羅蜜多時,安住 如夢廣說乃
T07n0220_p0718c18║ 至如尋香城五 取蘊中,圓滿靜慮波羅蜜多?」
T07n0220_p0718c19║ 佛告善現:「諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜
T07n0220_p0718c20║ 多時,如實了 知五 種取蘊如夢乃至如尋香
T07n0220_p0718c21║ 城無實相已,入 四靜慮及四無量、四無色定,
T07n0220_p0718c22║ 修 空、無相、無願等持,修 如電光 及金剛 喻、聖
T07n0220_p0718c23║ 正等持,住 金剛 喻三摩地中,除如來定,於
T07n0220_p0718c24║ 餘所有若共二 乘、若餘勝定,一 切能入 具 足
T07n0220_p0718c25║ 安住 ,然於如是諸三摩地不生味著,亦不耽
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 600 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.573 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.19.60.207 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập